Keine exakte Übersetzung gefunden für التغلب على الماضي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التغلب على الماضي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bueno, esto apesta.
    أعتقدت أنه من الصعب التغلب , على عيد الأم للأسبوع الماضي
  • La solidaridad puede ayudar a superar divisiones de índole religiosa e ideológica y el complejo legado del pasado.
    والتضامن هو الذي يمكن أن يساعد في تقريب المسافات بين الأديان والإيديولوجيات، والتغلب على إرث الماضي العصيب.
  • La prueba principal de si Kosovo ha superado los problemas trágicos del pasado y ha madurado lo suficiente para que pueda comenzar un proceso sobre el estatuto definitivo será su manera de tratar a las comunidades minoritarias.
    والمحك الأول لنجاح كوسوفو في التغلب على مشاكل الماضي المأساوية وبلوغها النضج الكافي للسماح ببدء عملية الوضع النهائي سيتمثل في معالجتها لطوائف الأقليات بها.
  • Los dos dirigentes sentaron las bases para un diálogo continuo entre el Líbano y los palestinos, que a mi juicio constituye una importante medida para superar definitivamente un pasado difícil y reafirmar la soberanía e independencia política del Líbano.
    فقد أرسى القائدان دعائم حوار متواصل بين لبنان والفلسطينيين، وهو ما يمثل في نظري خطوة مهمة صوب التغلب الحاسم على ماض شاق، وصوب إعادة تأكيد سيادة لبنان واستقلاله السياسي.
  • No nos parece que la nueva versión de la comisión de la verdad se ocupe suficientemente del aspecto de la reconciliación, que, sin embargo, es fundamental para superar las secuelas de las divisiones del pasado.
    ولا نرى أن النسخة الجديدة من لجنة استجلاء الحقيقة تبرز بقدر كاف جانب المصالحة، الذي يعتبر أساسيا من أجل التغلب على عواقب انقسامات الماضي.
  • Finalmente, en relación con este reto, y con todos los demás desafíos a los que se enfrentan Haití y su población, mi delegación desea reiterar el llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione a Haití el respaldo y la asistencia necesarias para superar las dificultades del pasado y hacer avanzar al país hacia un futuro de plena realización del estado de derecho, la democracia y el respeto de los derechos humanos.
    أخيرا، فيما يتعلق بذلك التحدي وبجميع التحديات الأخرى التي تواجهها هايتي وشعبها، يجدد وفدي مناشدته المجتمع الدولي تزويد هايتي بالدعم والمساعدة اللازمين للتغلب على صعوبات الماضي ولتمكين البلد من التقدم نحو مستقبل يشهد التحقيق الكامل لسيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
  • Durante los diez últimos años, Camboya ha estado esforzándose por superar muchos obstáculos a fin de erradicar la pobreza, en particular el atroz desequilibrio entre los sexos causado por el genocida régimen de Pol Pot.
    وأضاف قائلاً إن كمبوديا ما زالت تحاول طوال السنوات العشر الماضية التغلب على كثير من العقبات للقضاء على الفقر، وخصوصاً عدم التوازن المفزع بين الجنسين بسبب نظام بول بوت الذي مارس الإبادة الجماعية.
  • Aunque han sido muchos los esfuerzos y los recursos que se han dedicado durante los últimos 50 años para superar la pobreza y marginación que caracterizan la existencia de la mayoría de pueblos indígenas, éstos siguen mostrando por lo general en todas partes los niveles de desarrollo económico, social y humano más bajos.
    رغم كثرة الجهود والموارد التي كُرّست خلال الخمسين سنة الماضية للتغلب على الفقر والتهميش الذيْن يَصِمان كيان معظم الشعوب الأصلية، فإنها لا تزال تعكس عموماً وفي أرجاء العالم كافة أدنى مستويات التنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والبشرية على الإطلاق.
  • En relación con los retos y todos los demás desafíos a los que se ven enfrentados Haití y su población, mi delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, para que proporcionen a Haití el respaldo y la asistencia necesarios para superar las dificultades del pasado y hacer avanzar el país hacia un futuro de plena realización del estado de derecho, en democracia y con respeto a los derechos humanos.
    وفيما يتعلق بالمهام والتحديات التي تواجه هايتي وشعبها، فإننا نلتمس من المجتمع الدولي، وعلى الأخص الحكومات المانحة، توفير المساندة والمساعدة المطلوبتين لهايتي للتغلب على الصعوبات الموروثة من الماضي والدفع بالبلد قدما نحو مستقبل تسوده سيادة القانون مع الديمقراطية واحترام حقوق الانسان.